ذبیحالله مجاهد، سخنگوی طالبان، در واکنش به موج انتقادهای شهروندان نسبت به ترجمه نادرست لوحههای فارسی به پشتو و تغییر نامهای خاص در تابلوهای شهری، ادعاهای مطرحشده را رد کرده و منتقدان را به «دروغگویی» متهم کرده است.
مجاهد در پیامی در صفحه اکس (توییتر سابق) خود نوشته است: «با افواهات و پروپاگند محتاط باشید!» او بدون ارائه توضیح مشخص یا پاسخ به نمونههای منتشرشده، انتقادها را بخشی از «تبلیغات نادرست» خوانده است.
با این حال، شماری از شهروندان کابل و کاربران شبکههای اجتماعی با نشر ویدیوها و تصاویر متعدد، میگویند که ترجمه لوحهها نهتنها نادرست است، بلکه در برخی موارد نامهای تاریخی و خاص مکانها نیز بهگونه سلیقهای تغییر داده شده است.
یکی از شهروندان در واکنش به سخنان سخنگوی طالبان گفته است: «اگر دروغ میگوییم، پس این ویدیوها چیست؟ لوحهها جلوی چشم ما نصب شده و اشتباهات آن واضح است.» کاربر دیگری نوشته است: «بهجای متهمکردن مردم، بهتر است اشتباهات را اصلاح کنند. تغییر نامها و ترجمه غلط توهین به زبان و هویت مردم است.»
برخی دیگر از شهروندان تأکید کردهاند که مسئله تنها یک اشتباه زبانی نیست، بلکه «تحریف نامها و حذف هویت تاریخی» مکانها نگرانی اصلی آنان است. به گفته یکی از فعالان فرهنگی: «ترجمه نادرست شاید سهواً باشد، اما تغییر نامهای خاص، آگاهانه و هدفمند به نظر میرسد.»
این واکنشها در حالی ادامه دارد که پیش از این نیز نصب لوحههای شهری با غلطهای املایی و نگارشی، انتقادهای گستردهای را برانگیخته بود؛ موضوعی که مقامهای طالبان آن را بارها رد کرده و به «دشمنان و مخالفان» نسبت دادهاند.



